2011年7月25日 星期一

波斯市場及其他


        聆聽這張英國作曲家柯特比(Albert William Ketèlbey,1875-1959)的管絃樂作品選集之前,有著一段插曲。

        某夜,妻子的電腦照例播放著愛樂電台的音樂,突然間,從喇叭傳來一段異國風的音樂,吸引了我的注意。旁白講述著這首作品是Ketèlbey的「波斯市場」,隨著介紹聽著聽著,突然想到自己手邊早有一張Ketèlbey的唱片,側標斗大的字體:「波斯市場」、「中國寺廟花園」。腦海中還浮現出曾經摩娑此唱片嘗試開封卻未果的畫面。沒想到竟然透過電台偶遇這首樂曲,讓我一聽即有感覺。聯翩雜想間,只看到妻子很自然地隨音樂哼吟入神,還順口說「這不是波斯市場嗎」?一問之下,才發現她早在國小就聽過這首樂曲!還說這首樂曲不是給兒童聽的嗎?枉我接觸古典音樂十幾年之久,累積了一定數量的收藏,並網羅一些稀奇古怪的樂曲,這首「給兒童聽」的樂曲,自己竟然一無所知?幾天後,刻意拿出這張專輯,播放給妻子聽,同時重溫並更仔細地聆聽此曲及Ketèlbey其他曲目。妻子一聽就說:「這是乞丐的合唱歌聲」,歌聲結束後的一段抒情音樂,又說「波斯公主駕到了」、「公主要離開了」!還告訴我波斯市場的音樂分成好幾個情節。於是我們興致盎然地上網搜尋解說,果真印證了妻子隨口所說的情節。讓我對妻子熟悉此段音樂一事感到十分驚訝,也讓我感嘆音樂教育還是得從小扎根,能有良好的環境,必能在無形間留下寶貴的資產。妻子雖然從小學到國二,學了七年左右的鋼琴,沒有再繼續深造,對古典音樂的熱情和研究精神也比不上我的投入,可是早年扎下的根基,在必要的時候還是會派上用場。自己幼年時父母辛苦地白手起家,雖然衣食無虞,但限於環境和觀念的侷限,無法讓我接觸什麼才藝。直到大學之後突然開竅,瘋狂鑽入古典音樂之天地,並開拓了其他藝術體驗,才培養些文藝氣息。因此,我也曾羨慕從小有條件學習樂器,能彈奏音樂的人,不需要成為專業演奏家,能自由流洩音符,就是一種幸福。

        Ketèlbey的作品,以通俗管絃樂小品為代表,得力於他譜寫無聲電影音樂的經驗,讓他的音樂在色彩的變化多端、描摹襯物的細膩上都入木三分,一聽即可上手。乍聽之下接近一般電影配樂的聆聽感受,可是他配器的繽紛變化,音樂織體的綿密清爽,結構層次十分清晰,很容易引領聽者進入他的世界。尤其Ketèlbey擅長譜寫異國風味(對歐洲中心而言)的曲風,消化東方音樂的素材和曲風,表現出對於中東、遠東意境的神遇想像。雖然是出於轉譯,有不少失真之處,但已讓人備感親切。此張專輯中即涵蓋了中國、波斯、埃及曲風,民俗風味濃厚,色彩濃烈、變化多端,人聲、鋼琴、鳥鳴、以及其他特殊樂器和聲響,都讓音樂燦爛有趣,多元熱鬧。

        這些樂曲之中,我最喜歡「在中國寺廟庭園」、「心中的聖殿」、「波斯市場」、「在神祕的埃及」等樂曲,讓我驚艷的「波斯市場」,按照音樂的發展,可以分成幾個場景,首先由遠而近身影漸漸清晰的駱駝商旅,以進行曲及鈴聲象徵穿越沙漠跋涉而來的旅人,進入熱鬧非凡的波斯市場。聞風而來的是滿身破爛、惡臭的乞丐群,圍聚在路旁唱出祈求施捨的乞憐聲,由男聲合唱的低吟慢慢增強,這是讓人印象深刻的音樂,也是愛樂電台播出此曲後,最先吸引我的樂段。旅人擺脫乞丐的糾纏後,信步觀賞著市集,突然間傳來一陣悠揚美妙的樂音,由弦樂帶出了遮掩在面紗之後和簇擁著的儀隊之間的波斯公主,神秘的樂音讓人想一窺公主的面容,抒情如夢的音樂,則暗示著公主的憂愁與如蜜般的深情,讓遊人心馳神動。更深入市集後,發現被群眾圍觀的魔術師表演,以及弄蛇者靈活逗弄著蛇的詭異氛圍,這也是波斯市集中最具異國情調的畫面。表演者被突如其來的銅管樂音打斷,似乎是某個土財主酋長的傑作,炫耀著富可敵國的財寶。隨著行驛不停歇的旅程,離開了市場,踏上另一段路途。腦海中還迴盪著乞丐歌聲和讓人難忘的公主容顏,那一雙面紗遮不住的美麗眼眸,在駱駝的鈴聲中隱隱閃爍著。抓緊韁繩,旅人的身影規律地隨駱駝步伐擺動著,如豆般沒入滾滾黃沙中。也許,這一晚進入夢鄉時,波斯市場的繽紛奇麗會再次上演。

         這是一首描寫性強,音樂鮮明易懂的樂曲,這也是Ketèlbey音樂的特色。通俗、淺易,並不代表沒有深度,有時候直接描述的力量,比拐彎抹角的層層構築更有魅力。有時候直接面對人心的需求、將技巧與安排都融入簡易普及的音樂中,比樂思艱澀、技巧繁複的有意言之,更接近「大樂必易」的境界。這是我從Ketèlbey,這個在世時被視為英國偉大作曲家之一,卻被我多年來的聆聽忽略的作曲家身上,所獲得的啟示。


以下聽的是波斯市場

以下聽的是心之聖殿,並請欣賞樂友分享的繪畫

沒有留言:

張貼留言